Big Brother is watching you, Small Brother is watching them back
Lê-se na tradução politicamente correcta do público: “Vão para o diabo, yankees de merda”.
No original ouve-se: "Vayanse al carajo yankees de mierda". Estou a tentar esboçar uma tradução mais adequada em português. Agradeço sugestões na caixa de comentários.
Publicada por Filipe Melo Sousa à(s) 19:09
Etiquetas: busca da verdade
6 comentários:
Uma tradução possível seria: "Ó seus estado-unidenses marotos... Então isso faz-se...?"
Vão para o caralho, gringos de merda
No original parece-me que será mais "ianquis" do que "yankees". Quando a primeira transcrição é débil a tradução ressente-se muito, como é natural. Acresce que a tradução será sempre "para" português, e não "em" português. Boa sorte com o projecto.
visitem este blogue. abraços.
Uuiiii aqui também há censura, filipinho?
Enviar um comentário